Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 93 (1097 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Viele Leute stehen mit ihrer eigenen Sprache auf Kriegsfuß. U خیلی ز آدمها از عهده زبان [مادری] خودشان بر نمی آیند.
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Schnallen Sie sich zu Ihrer eigenen Sicherheit an! U برای امنیت کمربند ایمنی خود را ببندید!
Viele Leute wurden verletzt. U مردم زیادی آسیب دیدند.
auf eigenen Füßen stehen U روی پای خود ایستادن
auf eigenen Füßen stehen U مستقل بودن
Sprache {f} U زبان
im eigenen Interesse U بابت خود [بحساب خود]
tote Sprache {f} U زبان مرده [زبان شناسی]
In Ihrer Abwesenheit. U در غیاب شما.
zu Ihrer Information U برای آگاهی شما [برای اینکه شما آگاه باشید]
zur Sprache bringen U ذکر کردن
zur Sprache bringen U اشاره کردن
zur Sprache bringen U مطرح کردن
zur Sprache bringen U نام بردن
seinen eigenen Tod inszenieren U مرگ خود را در صحنه نمایش دادن
in Wahrung seines eigenen Vorteils U به صلاح خود شخصی
Wir haben unsere eigenen Probleme. U ما مشکلات خودمان را داریم. [وقت نداریم به مشکلات شما برسیم]
alle möglichen Leute U همه جور آدم
falsche Leute anpinkeln <idiom> U آدمهای دارای نفوذ و قدرت زیاد را عصبانی کردن
Da standen sie in all ihrer Pracht. U آنجا آنها در تمام زر و زیور خود بودند.
sich vor seinem eigenen Schatten fürchten U از سایه خودش [مرد] هم ترسیدن
eine ganze Menge Leute U عده زیادی از مردم
eine ganze Anzahl Leute U عده زیادی از مردم
unendlich viele U تعداد بسیار زیادی
so viele; dass ... U آنقدر زیاد که ... [به تعداد زیادی که ...]
Ich bin ganz Ihrer Ansicht. U من کاملا با نظر شما موافق هستم.
Ich sehe Ihrer Antwort entgegen. U من در انتظار دریافت پاسخ شما هستم.
[Viele] Strippen ziehen U از رابطه ها برای پارتی بازی استفاده کردن
Wie wechsel ich die Sprache nach Persisch? U زبان [دستگاه] را چطور به فارسی بر می گردانم؟
dolmetschen [für Jemanden] [von einer in eine Sprache] U ترجمه شفاهی کردن [برای کسی] [از یک زبان به دیگری]
Man kann nicht über seinen eigenen Schatten springen. <idiom> U آدم نمی تواند غریزه اش را ترک کند [تغییر دهد] . [اصطلاح روزمره]
Hi Leute ich habe mir das auch so U سلام برمه
Vielen Dank für die Bestätigung Ihrer Anfrage! U از تایید درخواستتان خیلی متشکرم.
Machen Sie uns froh mit ihrer Ankunft. U با آمدن تان ما را مسرور سازید.
so viele wie nirgendwo sonst <adv.> U بیشتر از هر جای دیگر
Es wurde viele Erklärungen vorgebracht. U توضیحات بسیاری پیشنهاد شد.
Wie viele Minuten [Stunden] ? U چند دقیقه [ساعت] ؟
Wie viele Minuten zu Fuss? U چند دقیقه پیاده طول می کشد؟
etwas [Akkusativ] übersetzen [aus einer oder in eine Sprache] U ترجمه [نوشتنی] کردن چیزی [از یک زبان یا به زبانی]
etwas [Akkusativ] übersetzen [aus einer oder in eine Sprache] U برگرداندن [نوشتنی] چیزی [از یک زبان یا به زبانی]
Ich verwahre mich gegen den Ton Ihrer Bemerkungen. U من به لحن سخنان شما اعتراض می کنم.
Zu viele Köche verderben den Brei. <idiom> U آشپز که دوتا شدغذا یا شورمیشود یا بی نمک.
Die Leute fragten sich, wie diese Vorrichtung funktionierte. U مردم در شگفت بودند که این ابتکار چگونه کار می کرد.
Ich komme momentan nicht viel unter [die] Leute. U این روزها من با مردم خیلی رفت و آمد ندارم.
Wie viele Kilometer sind es nach Schiraz? U چند کیلومتر تا شیراز [راه] است؟
Wie viele Minuten mit dem Rad? U چند دقیقه با دوچرخه [طول می کشد] ؟
Viele Amerikaner sind Nachkommen von Einwanderern. U خیلی از آمریکایی ها اولاد مهاجرها هستند.
eine Anweisung, viele Daten [parallele Datenverarbeitung] U یک دستور عمل ولی چندین داده [پردازش موازی داده ها]
Wie viele Stunden mit dem Auto? U چند ساعت با خودرو [طول می کشد] ؟
Zweck der Geldstrafen ist es, die Leute vom Schnellfahren abzuhalten. U قصد جریمه مالی این است که مردم را از تند رانی منصرف بکنند.
stehen U بودن
stehen U ایستادن
stehen U واقع بودن
außerhalb stehen U در بیرون [چیزی] بودن
hoch im Kurs stehen U خیلی مورد احترام بودن.معتبر بودن.مشهور و سرشناس بودن
in Klammer [Klammern] stehen U در پرانتز بودن
auf Messers Schneide stehen U روی لبه تیغ بودن یا راه رفتن
unter Zeitdruck stehen U عجله داشتن
zur Verfügung stehen U در دسترس بودن
hoch im Kurs stehen U خیلی مورد توجه بودن
unter Anklage stehen U در محاکمه [دادگاه] بودن
am [an dem] Fenster stehen U کنار پنجره ایستادن
Schlange stehen [um etwas] U توی صف ایستادن [برای چیزی]
vor Gericht stehen U در محاکمه [دادگاه] بودن
unter Zugzwang stehen U در شرایط سخت بودن
unter Druck stehen U زیر فشار بودن
davor stehen, etwas zu tun U آماده انجام کاری بودن
über dem Gesetz stehen U برتر از قانون بودن
[ stark ] in der Kritik stehen U سخت مورد انتقاد قرارگرفتن
in keiner Beziehung zueinander stehen U هیچ رابطه ای با هم نداشته باشند
am Rande des Abgrunds stehen U در لب پرتگاهی [یا موقعیت خطرناکی] ایستادن
[für jemanden] Modell stehen U قیافه گرفتن [برای عکسبرداری ]
auf Jemanden [etwas] stehen <idiom> U از کسی [چیزی] خوششان آمدن
davor stehen, etwas zu tun U نزدیک به انجام کاری بودن
auf Jemanden [etwas] stehen <idiom> U کسی [چیزی] را دوست داشتن
auf dem Schlauch stehen U حیران بودن
auf dem Schlauch stehen U گیج ومبهوت بودن
auf dem Schlauch stehen U درمانده بودن
in keinem Vergleich zu etwas [Dativ] stehen U غیر مقایسه بودن نسبت به چیزی
den Verkehr zum Stehen bringen U ترافیک را متوقف کردن
allein auf weiter Flur stehen <idiom> U به خود اتکا کردن [تنها بودن در موقعیتی]
einer Sache [Jemandem] im Weg stehen U مانع چیزی [کسی] شدن
Stehen Sie morgens früh [spät] auf? U آیا شما صبح ها زود [دیر] از خواب برمیخیزید؟
die Menschen dort abholen, wo sie stehen <idiom> U از نظر روحی وفکری خود را با مردم همبرابر بکنند
Jetzt lässt sie mich im Regen stehen. <idiom> U اکنون او [زن] من را دست تنها می گذارد. [اصطلاح]
Die Chancen stehen schlecht für ihn. U شانسش خشکیده است.
Die Mannschaft stellt sich neu auf, nachdem sie die meisten ihrer Spitzenspieler verloren hat. U این تیم پس از از دست دادن بسیاری از بازیکنان درجه یک خود بازسازی میکند.
Stell die Stühle weit genug auseinander, dass sich die Leute gut bewegen können. U فاصله صندلی ها را به اندازه کافی از هم جدا بگذار که مردم بتوانند به راحتی تکان بخورند.
Ihr könnt das Geschirr ruhig stehen lassen. U شماها میتوانید بشقاب ها را بگذارید باشند.
Der Sänger und seine Leute belegten den gesamten Raum hinter der Bühne mit Beschlag. U خواننده و کارکنانش تمام پشت صحنه را برای خود اشغال کرده بودند.
Der Erfolg hat viele Väter, der Misserfolg ist immer ein Waisenkind. U موفقیت چندین پدر دارد شکست همیشه یتیم است.
Wir mussten drei Stunden lang Schlange stehen, um hineinzukommen. U ما باید سه ساعت در صف می ایستادیم تا برویم تو.
Die nächste große Herausforderung für die Firma ist die Verbesserung ihrer Vertriebskapazitäten. U چالش بزرگ بعدی برای این شرکت بهبودی گنجایش پخش و فروش است.
Recent search history Forum search
4richtig geschrieben?:(Ich habe die Besuche aus der Heimat.)
2Man kann eine Sprache nie komplett beherschen, wenn man kein nativ speaker ist.(richtig?)
2Man kann eine Sprache nie komplett beherschen, wenn man kein nativ speaker ist.(richtig?)
0Viele physikalische Größen können mit Hilfe geeigneter Geber auf eine Wegmessung zurückgeführt werden.
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com